Κάθε βιβλίο, ένα καράβι....

Πάμε να ταξιδέψουμε την ψυχή μας....

Γερό σκαρί κάθε βιβλίο, μπορεί να μας φτάσει μακριά....



21 Φεβρουαρίου 2010

Η Θεανώ στα Τούρκικα!


Από καιρό το ήξερα, αλλά αν δεν έβλεπα το βιβλίο στα χέρια μου δεν θα το πίστευα για να είμαι ειλικρινής. Η Θεανώ μου εδώ και λίγες μέρες κυκλοφορεί στην γείτονα χώρα μεταφρασμένη. Μου έστειλαν και αντίτυπα. Το ένα το έχει πάρει η μητέρα μου και το μελετάει λέξη λέξη σε σχέση με το πρωτότυπο για να διαπιστώσουμε τις αλλαγές που έχουν γίνει. Βλέπετε έχω το προνόμιο να έχω μέσα στο σπίτι μου μια μεταφράστρια που μπορεί να δυσκολεύτηκε στην αρχή να θυμηθεί, αλλά μετά βρήκε την φόρμα της!
Μέχρι στιγμής ελάχιστες  και απόλυτα φυσιολογικές. Έχουν αφαιρεθεί παράγραφοι που μιλούν για την Κωνσταντινούπολη σε σχέση με την ελληνικότητά της.... Αναμενόμενο.... Για να είμαι ειλικινής δεν περίμενα το συγκεκριμένο βιβλίο να θελήσουν να το μεταφέρουν στα Τούρκικα, αλλά να που έγινε και τώρα περιμένω να δω τα αποτελέσματα.....

41 σχόλια:

  1. Κοριτσάκι μου,πάντα να έχεις επιτυχίες!!!
    Τη Θεανώ μόλις την τέλειωσα.
    Αυτές οι εποχές και ο τόπος μου αρέσουν πολύ!
    Σε "γνώρισα" σε δύσκολη στιγμή και θα πάρω και τα άλλα.Το σπίτι δίπλα στο ποτάμι το έχω συνδέσει με την περιπέτεια μου που όμως με έκανε να ξεχνιέμαι!
    Σε ευχαριστώ κοριτσάκι!
    Ευχές από την γιαγιά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Το έχω διαβάσει το βιβλίο και το έχω λατρέψει!
    Εντύπωση μου κάνει που δέχτηκαν να το τυπώσουν γιατί περιγράφει μια ιστορική πραγματικότητα που καθόλου δεν τους συμφέρει!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Καλή επιτυχία μου Λένα μου!!!
    Εύχομαι να υποδεχθούν τη Θεανώ στη γείτονα χώρα, με την ίδια επιτυχία που την υποδεχθήκαμε κι εδώ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Η Θεανώ στην Ελληνική της έκδοση είναι ένα απο τα καλύτερα βιβλία που έχω διαβάσει !!!

    καλή πώληση και στην Τουρκική έκδοση.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Συγχαρητήρια!!!!!!!!!!!!
    Πρώτο σχόλιο το δικό μου, και ελπίζω θα σου φέρει γούρι, αν και δεν το χρειάζεσαι!!!!!!!!!!!
    Άντε, σάρωσε τους εκεί στην άλλη χώρα!!!!!!!!!
    Περικλής

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Γιαγιά Αντιγόνη: Τα λόγια σου και η τρυφερότητα της ψυχής σου με κάνουν πάντα να συγκινούμαι κι ας μην σε ξέρω. Το blog σου λιμάνι που καταφεύγω συχνά... Εγώ ευχαριστώ....
    Λίλα: Κι εγώ απόρησα για να είμαι ειλικρινής. Θα δούμε πώς τα πήγαν με την μετάφραση....
    Σοφάκι: Ευχαριστώ και στα δικά σου!!!!!
    Μαρία Β: Ευχαριστώ θερμα, η αλήθεια είναι οτι είμαι πολύ περίεργη να δω την πορεία τη Θεανώς εκεί...
    Περικλή: Μπορεί να μην είναι τελικά πρώτο το σχόλιό σου, αλλά ξέρω πόση αγάπη κρύβει.. Χίλια φιλιά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Συγχαρτήρια κυρία Μαντά,και εις ανώτερα που λένε κι οι ντόποιοι,πάντως εύχομαι να πάει όσο καλά πήγε και εδώ και να ξεπεράσουν τις πωλήσεις του ''Το σπίτι δίπλα στο ποτάμι''που,...και αυτό θα πρέπει παγκοσμίως να γίνει γνωστό και να κυκλοφορήσει σε όλες τις χώρες του κόσμου!!!
    Για άλλη μια φορά συγχαρητήρια!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Λενάκι μου γλυκό..

    πολυαγαπημένο βιβλίο η Θεανώ.. λατρεμένη η ίδια... βαθιά στην καρδιά μου!!!!!

    να σκίσεις εύχομαι....

    φιλιάαααααααααααααααααααα...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. Λένα μου θερμά συγχαρητήρια, κορίτσι μου, εύχομαι πάντα τα καλύτερα.
    φιλάκια πολλά,
    Σμαραγδή

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  10. Δεν το περίμενα με τίποτα να μεταφραστεί στην Τουρκία αυτό το βιβλίο, το οποίο είναι και ένα από τα αγαπημένα μου.

    Καλή του επιτυχία κι εκεί λοιπόν!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  11. Καλημέρα,χαίρομαι αφάνταστα γι΄αυτό. Νομίζω είναι από τα βιβλία που θα έπρεπε να μεταφραστούν. Ελπίζω να του δώσουν την αγάπη που του αξίζει!!
    Φιλιά πολλά

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  12. Σμαραγδένια ευχαριστώ πολύ και πολλά φιλιά!
    Κλημεντινη μου, κι εγώ το εύχομαι και είμαι ειλικρινά πολύ περίεργη να δω πώς θα πάει εκεί ένα βιβλίο λίγο ιδιαίτερο για τους Τούρκους..... Είδωμεν! Φιλιά και ελπίζω να τα πούμε και από κοντά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  13. Μάνο, ευχαριστώ για τον ....ηλεκτρισμένο ενθουσιασμό σου! Να είσαι καλά!
    Ζαχαρούλα μου και για μένα λατρεμένη η Θεανώ! Φιλιά γλυκά στα ζαχαρένια μάγουλα!
    Hellenic Potion: Και για μένα ήταν μεγάλη η έκπληξη. Δεν το πίστευα, μέχρι που το είδα τυπωμένο! Πάντως αν έχει επιτυχία, θα εκπλαγώ!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  14. Αν κρίνω απο την αποδοχή που έχει η Ελληνική κουλτούρα στην Πόλη κυρίως, τότε να περιμένεις ένθερμους φίλους. Δώσε τους την ευκαιρία να επικοινωνήσουν μαζί σου. Θα συγκινηθείς...

    Καλή επιτυχία

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  15. Ωραία μαντάτα μάς επεφύλασσε η σημερινή μας επίσκεψη στο ιστολόγιό σου, Λ¨ενα. Χαίρομαι διπλά. Διαπιστώνω φυσικά πως για μια ακοόμη φορά "πρέπει" να γίνουνκαι αυτές οι μικροαλλαγές που όπως είπες διαπίστωσες. Όπως και να 'χει το σπουδαίό είναι ότι τώρα θα έχεις τη χαρά να περιμένεις ποια θα είναι η τύχη του βιβλίου στη γείτονα χώρα. Κάθε καλό εύχομαι. Καλό βράδυ από τη βροχερή Νίσυρο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  16. Λένα μας καλο σου βράδυ! Η Θεανώ σου πήγε περίφημα στα Ελληνικά γιατί όχι και στα Τούρκικα? Συγχαρητήρια!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  17. Ηταν το πρωτο βιβλιο σας που διαβασα και μαγευτηκα!!!
    Πανεμορφο! θυμαμαι ακομα εντονα καποιες περιγραφες...
    Οσον αφορα τη μεταφραση κ τις παραλλαγες... Βεβαια! η αληθεια ποναει... Ειναι ειρωνια να περνουν το μισο ουσιαστικα βιβλιο! βγαζουν εκεινα τα σημεια που αποτυπωθηκαν στη μνημη μου...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  18. Nassos: Ο απλός λαός ποτέ δεν είχε ευθύνη για όσα οι ηγέτες του τον έσπρωξαν να κάνει... Η μέχρι τώρα απόδοση του κειμένου είναι συνεπής εκτός από 2-3 παραγράφους που έχουν εντελώς βγει και δεν τους αδικώ. Η έκδοση είναι εξαιρετικά προσεγμένη και θα χαρώ ειλικρινά, αν έχω επικοινωνία με κάποιον που θα το διαβάσει.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  19. Μαρία Έλενα: Ευχαριστώ γλυκό μου κορίτσι! Τι κάνει η όμορφη Μαρκέλλα σου; Στο Τελευταίο τσιγάρο στη μία από τις ηρωίδες έδωσα το όνομά της....

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  20. Να ρωτήσω κάτι? Εσείς ως συγγραφέας δεν είχατε λόγο να ερωτηθείτε σε ό,τι αφορά στα κομμάτια που "έκοψαν"? Πώς έγιναν αυτές οι παραλήψεις για τις οποίες λέτε?

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  21. HnH: Θα ήμουν άδικη αν έλεγα οτι έβγαλαν το μισό βιβλίο. απ' ότι πρόλαβε να δει η μητέρα μου, γιατί το διαβάζει εμπεριστατωμένα, δεν αφαίρεσαν την βραδιά των Σεπτεμβριανών, την περιγράφουν κανονικά και όλο το υπόλοιπο βιβλίο μέχρι εκεί που έχει διαβάσει, έχει μεταφερθεί λέξη λέξη. Έχουν βγάλει μια παράγραφο που μιλάει για την Ελληνική καρδιά της Πόλης και για τους μιναρέδες που προσπάθησαν να σβήσουν την ελληνικότητά της, αλλα΄πέραν τούτου ουδέν και είναι προς τιμήν τους, ακριβώς γιατί η αλήθεια πονάει και όποιος τολμάει και την φέρνει στο φως έχει θάρρος... χωρίς να τον ξέρω, θεωρώ οτι ο Τούρκος εκδότης πρέπει να είναι ένας πολύ ανοιχτόμυαλος άνθρωπος...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  22. Νικόδημε ευχαριστώ πολύ. Είναι θετιό οτι μετέφρεσαν ένα τέτοιο βιβλίο και οτι το διαφημίζουν σε μεγάλες εφημερίδες απ' ότι έμαθα. Τώρα μένει να περιμένω τις αντιδράσεις του τουρκικού κοινού.
    Yianna: Ευχαριστώ και περιμένω τα αποτελέσματα!
    Στέλιος: Πριν την τελική συμφωνία, ο Τούρκος εκδότης μας είχε ενημερώσει οτι θα γίνουν κάποιες αλλαγές και είχαμε δεχτεί. Η αλήθεια είναι οτι περίμενα πολλές περισσότερες περικοπές που δεν έγιναν. Μην ξεχνάτε οτι κάθε λαός υποστηρίζει την δική του πλευρά της ιστορίας γιατί διαφορετικά είναι σαν να αυτοκαταργείται. Κι εμείς ακόμα το ιδιο κάναμε κάποιες φορές. Το γεγονός οτι αποδίδονται πιστά τα Σεπτεμβριανά, θεωρώ οτι είναι άθλος. Θα ξέρω σαφώς περισσότερα, όταν η μητέρα μου ολοκληρώσει την ανάγνωση.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  23. Κυρία Μαντά, εξηγώ και στο μπλογκ, απαντώντας σε σχόλιο του Γιώργου Τσολάκη, ότι με την ερώτησή μου δεν σας επιρρίπτω ευθύνες. Ισα ίσα αναρωτήθηκα πώς είναι δυνατόν να μην ενημερώνεται ο δημιουργός ενός έργου για την μετάφρασή του σε άλλη γλώσσα. Και πάλι συγχαρητήρια.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  24. Στέλιος: Δεν με στεναχωρήσατε, ούτε εξέλαβα το σχόλιό σας σαν μομφή. Ίσα ίσα! Απλώς εξήγησα οτι πραγματικά μας είχαν ενημερώσει για τις αλλαγές, αλλά προφανώς στην γείτονα χώρα τα πράγματα με τις μεταφράσεις είναι λίγο...διαφορετικά. Σας ευχαριστώ πάντως και οφείλω να ομολογήσω οτι δεν είχα ιδέα για το blog σας και μου άρεσε πάρα πολύ! Να είστε καλά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  25. Λένα (ελπίζω να μου επιτρέπεις να σου μιλάω στον ενικό!) σε βρήκα από το μπλογκ της γιαγιάς Αντιγόνης που είναι και η αγαπημένη μου γιαγιά!
    Έχω δει τα βιβλία σου και ομολογώ ότι δεν έχω αγοράσει κανένα (ωραια αρχή έκανα μπράβο μου!). Αλλά θέλω να σου πω πρώτον συγχαρητήρια για όλα σου τα έργα και δεύτερον για την γραφή σου που είναι το κάτι άλλο!Χαίρομαι που σε βρήκα!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  26. Μάγισσα Κίρκη: Ο ενικός επιβεβλημένος! Και η γιαγιά Αντιγόνη η αδυναμία μου! Γέλασα πολύ με την αρχή σου! Δεν πειράζει που δεν έχεις αγοράσει βιβλία μου!Εδώ, στην blogoγειτονιά μια φιλία αξίζει περισσότερο από μια ανάγνωση! Καλό μήνα γλυκιά μάγισσα!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  27. Σίγουρα μια ΠΑΝΕΞΥΠΝΗ κίνηση...ένα υπέροχο βιβλίο που συγκινεί απίστευτα στο διάβασμά του! και θα ήθελα το βιβλίο να μεταφραστεί όπως ακριβώς είναι, να μην αλλάξει τίποτα, να το διαβάσουν οι (δυστυχώς) γείτονες μπας και μάθουν λίγη ιστορία! Anyway, για άλλη μια φορά, τα συγχαρητήριά μου Λένα.....και σ' ευχαριστούμε!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  28. Sophiana: Προς το παρόν όλα έχουν μεταφερθεί με ακρίβεια....

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  29. Μεταφέρθηκαν με ακρίβεια??? μου κάνει τρομερή εντύπωση........ Είναι εξαιρετικό βιβλίο και θίγει τους Τούρκους, προσωπικά χαίρομαι ιδιαιτέρως για τις λεπτομερής περιγραφές σας όσον αφορά τις κτηνωδίες τους........
    Αναμένουμε το νέο σας βιβλίο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  30. Κάτε: Κι όμως η μετάφραση είναι πιστή εκτός κάποιων λέξεων ή φράσεων που τους θίγουν, αλλά ήταν πραγματικά μη αναμενόμενη η τόσο πιστή μεταφορά! Όσο για το Τελευταίο τσιγάρο....δύο μήνες έμειναν!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  31. Τη Θεανω τη ρουφηξα κυριολεκτικα!!!Δεν εχω λογια!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  32. Κύρια Μαντά,
    Όλα σας τα βιβλία τα έχω διαβάσει και κατευχαριστηθεί. Τόσο που εδώ στην Αμερική τα διαφημίζω στις αμερικανίδες φίλες μου. Υπάρχει περίπτωση να μεταφραστούν στα αγγλικά?

    Αγγελική

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  33. Αγγελική: Αυτό καλή μου, πρέπει να το αποφασίσει κάποιος εκδοτικός οίκος και να τα ζητήσει από τον δικό μου εκδότη, όπως έγινε και στην περίπτωση της Θεανώς. Ένας αναγνώστης δηλαδή το ξεκίνησε και το πρότεινε σ' έναν εκδότη και όλα πήραν το δρόμο τους.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  34. ..παντα "κυνηγαω" τα βιβλια σας..παρ'ολ'αυτα πριν μια βδομαδα επεσε στα χερια μου η "θεανω".η θεανω λοιπον μου κρατησε συντροφια "δυστυχως" μονο δυο βραδια και ειλικρινα ενιωσα λυπη οταν καταλαβα οτι ειχα φτασει στο τελος.δεν ξερω αν φταιει το οτι ειναι το πιο προσφατο που διαβασα αλλα εχω την εντυπωση οτι ειναι το αγαπημενο μου(αν και ειναι τοσο δυσκολο να το πω αυτο).Ηταν κατι διαφορετικο,νιωθω οτι εμαθα τοσα πολλα για την Πολη.νιωθω... σαν να την εχω δει.διαβαζοντας οτι εκδοθηκε στην τουρκια αναρωτιομουν(οπως και πολλοι)πως γινεται να δεχτει ένας λαός να διαβασει ενα βιβλιο που ουσιαστικα μιλαει τοσο σκληρα για αυτους..ναι μεν μπορει να λεει αληθειες ομως με τροπο σκληρο..βεβαια αναδυεται μεσα απο το βιβλιο και η αλλη πλευρα των Τουρκων,η καλη..και αυτο γινεται σε πολλα σημεια..ομως η θεανω, η πρωταγωνιστρια ειναι "λυκαινα" απεναντι τους..εγω λοιπον που ειμαι Ελληνιδα μπορεσα να 'σταθω διπλα' στην θεανω ,να την κατανοησω,να τη δικαιολογησω..αμφιβαλλω ομως αν θα το εκανα οντας εγω στην απεναντι πλευρα..εκεινοι το εκαναν τελικα?

    Υ.Γ¨αυτο το διαφορετικο που βρισκω στα βιβλια σας ειναι κατι που θεωρω τοσο πολυ δυσκολο να συμβει διαβαζοντας απλα γραμμενες σελιδες..να συγκινουμαι και να δακρυζω..συγχαρητηρια που το χετε καταφερει στα περισσοτερα που εχω διαβασει

    Αλεξανδρα

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  35. Αλεξάνδρα: Η αλήθεια είναι οτι όταν μου ανακοίνωσε ο εκδότης μου το ενδιαφέρον του Τούρκου εκδότη για την Θεανώ, νόμιζα οτι επρόκειτο για ...παρανόηση! ζήτησα μάλιστα και ένα αντίτυπο για να το διαβάσει η μητέρα μου που ξέρει τουρκικά και να μου πει τι είχαν αλλάξει, γιατί ήμουν σίγουρη οτι θα είχαν αλλάξει πολλά. Τα Σεπτεμβριανά, είναι κάτι παγκόσμια ίσως γνωστό και περίμενα οτι δεν θα το άλλαζαν, αφού αναφέρονταν και περιπτώσεις Τούρκων που βοήθησαν όσο μπορούσαν. Αυτό που ήμουν σίγουρη οτι θα τροποποιούσαν ήταν το γεγονός οτι Ελληνίδα, σκότωσε Τούρκο και την γλίτωσε! Η έκπληξη ήταν τεράστια, όταν μετά την ανάγνωση του τούρκικου βιβλίου, διαπιστώσαμε οτι δεν είχαν αλλάξει το παραμικρό. Εϊχαν αφαιρέσει μόνο δύο παραγράφους όπου ανέφερα οτι η Πόλη δεν θα γινόταν ποτέ Τουρκική, οτι η καρδιά της ήταν και παρέμενε ελληνική. Η ψεύτερη έκπληξη, ήρθε οταν πληροφρήθηκα, οτι το βιβλίο ήταν για εβδομάδες στα πρώτα σε πωλήσεις....
    Σας ευχαριστώ θερμά για τα καλά σας λόγια και σας εύχομαι καλή εβδομάδα!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  36. Ευχαριστω για την αμεση απαντηση..ηταν πραγματικη μου απορια..Φανταζομαι το γεγονος οτι το αποδεχτηκαν τοσο θερμα και εκεινοι ειναι η μεγαλυτερη αποδειξη της αξιας του εργου αυτου.Εγω απο την πλευρα μου θα σας ευχαριστησω ειδικοτερα, που γραψατε ενα βιβλιο που αναφερεται σε ιστορικα γεγονοτα και συγκεκριμενα στα Σεπτεμβριανα.Αναφερατε πιο πανω οτι ειναι γεγονος παγκοσμιως γνωστο..ομως εγω δε θα σας κρυψω οτι παρα το οτι ειμαι Ελληνιδα(αρα με αφορα αμεσα),οτι εφτασα 20 χρονων(και απο αυτα τα εικοσι χρονια τα 18 εννοειται οτι μαθαιναμε ιστορια στο σχολειο),οτι ειμαι φοιτητρια στη φιλοσοφικη(και εχω διαβασει ιστορια) εμαθα τελικα μεσα απο ενα εξωσχολικο βιβλιο τι ειναι τα Σεπτεμβριανα..δεν ειχα ακουσει καν τη λεξη Σεπτεμβριανα και το λεω αυτο με μεγαλη ντροπη..ισως οχι τοσο για τον εαυτο μου..οσο.....μεγαλη κουβεντα αυτη.οπως και να χει ευχαριστω!καλη εβδομαδα και σε σας.

    Αλεξανδρα

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  37. Αλεξάνδρα: Είστε πάρα πολύ νέα και δυστυχώς αυτές τις πλευρές τις ιστορίας, δεν τις διδάσκουν στα σχολεία. Και το ακόμα χειρότερο, είναι οτι αν μιλήσεις γι αυτά, σε κοιτάζουν περίεργα και σε κατατάσσουν στους εθνικιστές.... Για μένα λαός χωρίς ιστορική μνήμη, είναι λαός χωρίς μέλλον. Μπορεί αυτή τη στιγμή να θέλουμε να λεγόμαστε φίλοι με τους τούρκους, αλλά η αλήθεια είναι, οτι υπάρχουν πολλοί ανοιχτοί λογαριασμοί μεταξύ μας. Κάποιοι από αυτούς, απ' ότι έμαθα ανοίγουν. Έγινε η αρχή για αποζημιώσεις στο Ευρωπαικό δικαστήριο και το τουρκικό κράτος τώρα λέει οτι θα πληρώσει τις περιουσίες των Ελλήνων που απελάθηκαν το 1964. Έχουμε όμως δρόμο ακόμη. Είναι και άλλοι που μας χρωστούν, αλλά δεν τους βλέπω πρόθυμους να πληρώσουν....

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  38. Κυρία Μαντά,
    Θερμά συγχαρητήρια κατ’ αρχάς για τη συγγραφική σας δεινότητα και το καταπληκτικό ταλέντο σας, με το οποίο καταφέρνετε πάντα να μας ταξιδεύετε μέσα από τις μοναδικές ιστορίες των βιβλίων σας. Η Θεανώ είναι ένα υπέροχο βιβλίο· τι να πρωτοθαυμάσει κανείς; Την ηρωίδα που η μοίρα δεν κουράζεται να της δίνει απανωτά χαστούκια, την άθλια αντιμετώπιση των Ελλήνων της Πόλης από τους Τούρκους και τα όσα αυτοί κατά καιρούς έχουν υποστεί ή μήπως τη μεγάλη γοητεία του δαμαστή έρωτα που ξέρει πάντα να γλυκαίνει και εν τέλει να κυριεύει τις ψυχές των ανθρώπων; Συνεχίστε να μας χαρίζετε όμορφες εικόνες μέσα από τις αράδες των διηγήσεών σας… Ταξιδέψτε μας… Κάντε το όπως μόνο εσείς ξέρετε! Εγώ πάντως δηλώνω μεγάλος θαυμαστής σας (με το χέρι στην καρδία, μιας και έχω διαβάσει πλέον όλο το έργο σας – εννοώ και τα 10 βιβλία) και αδημονώ για το επόμενο βιβλίο σας. Και μια ερώτηση για το τέλος, πότε θα μας ξαναέρθετε στο νομό Πέλλας, να φανταστώ μετά την έκδοση του καινούριου σας βιβλίου, δηλαδή μετά το Μάιο; Ευχαριστώ βαθύτατα εκ των προτέρων.
    Με μεγάλο θαυμασμό
    Σωτήρης

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Σας ευχαριστώ πολύ για τα καλά σας λόγια, η αλήθεια είναι οτι αυτό το θηρίο που έκρυβε μέσα της η Θεανώ μου,το λάτρεψα και γι αυτό θέλησα να δημιουργήσω και κάτι ακόμα, μια ηρωίδα που θα πήγαινε λίγο πιο πέρα....Έτσι γεννήθηκε η Ντάτα του επόμενου βιβλίου! Θέλω κι εγώ να ελπίζω οτι θα τα ξαναπούμε τον Μάιο! Εξαρτάται από τα βιβλιοπωλεία που θα εκδηλώσουν ενδιαφέρον για παρουσίαση. Εγώ λέω πάντα "ναι" όσο μακριά κι αν είναι! Σας ευχαριστώ και πάλι, καλές γιορτές!!!!

      Διαγραφή
  39. Ευχαριστώ πολύ για την άμεση ανταπόκριση! Νά 'στε πάντα καλά... Καλές γιορτές και σε σας και την οικογένειά σας.

    ΑπάντησηΔιαγραφή